Để bày tỏ ước mơ hoặc mong muốn của mình bằng tiếng Anh, không ít bạn bối rối trong việc lựa chọn động từ nào phù hợp hơn: Hope hay Wish? Nếu bạn cũng đang có cùng thắc mắc hoặc muốn phân biệt hope và wish một cách rõ ràng và chi tiết hơn, chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu nhé!
Đầu tiên, chúng ta cùng bắt đầu với hope!
Hope được dùng để nói về sự việc hoặc tình huống mà mình mong muốn ở tương lai, hiện tại, hoặc quá khứ và có khả năng xảy ra. Ví dụ:
Chúng ta có thể thấy ở 3 ví dụ trên, khi dùng hope để nói về hi vọng ở tương lai (câu 1), ta chỉ cần sử dụng thì hiện tại đơn bởi vì bản thân hope đã ngụ ý của tương lai. Ngoài ra, bạn chỉ có thể dùng hope để nói về chuyện ở quá khứ khi bạn chưa rõ điều đã xảy ra. Ở ví dụ 3, bạn ngụ ý rằng bạn chưa nghe gì về chuyến đi đó.
Bây giờ, chúng ta cùng xem xét trường hợp của Wish nhé!
Wish được dùng để nói về sự việc mà bạn muốn xảy ra hoặc mong ước trở thành sự thật mặc dù điều đó dường như hoặc có lẽ không thể xảy ra.
Ví dụ: I wish I could be a doctor in the future.
(Tôi ước mình sẽ trở thành bác sĩ trong tương lai.)
I wish I were more handsome.
(Tôi ước mình đẹp trai hơn.)
I wish I could have passed the exam last year.
(Tôi ước mình đã có thể vượt qua kì thi vào năm ngoái.)
Ngoài ra, wish còn được dùng với nghĩa muốn làm gì. Cách dùng này tương tự như want to, nhưng dùng wish thì mong muốn này trở nên formal (trịnh trọng) hơn.
Ví dụ: I wish to be here until next week.
(Tôi muốn ở đây cho đến tuần tới.)
I wish to meet my English teacher.
(Tôi muốn gặp giáo viên tiếng Anh của tôi)
I don’t wish to be rude, but could you be a bit quieter?
(Tôi không muốn tỏ ra thô lỗ, nhưng bạn giữ im lặng một chút được không?)
Và cuối cùng, wish được dùng với một danh từ để bày tỏ điều bạn mong ước cho người khác và dùng như một lời chúc.
Ví dụ: I wish you a happy birthday.
(Chúc bạn sinh nhật vui vẻ.)
I wish you luck and success.
(Chúc bạn may mắn và thành công.)
We wish you all the best.
(Chúc bạn mọi điều tốt đẹp nhất.)